Skip to content
Ὃς γὰρ ἐὰν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους ἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ μοιχαλίδι καὶ ἁμαρτωλῷ, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται αὐτόν, ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν ἁγίων.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hos
ὃς
which/whichever
RelPro-NMS
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 1437  [list]
Λογεῖον
Perseus
ean
ἐὰν
if
Conj
Strongs 1870  [list]
Λογεῖον
Perseus
epaischynthē
ἐπαισχυνθῇ
may have been ashamed of
V-ASP-3S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
me
με
myself
PPro-A1S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 1699  [list]
Λογεῖον
Perseus
emous
ἐμοὺς
My
PPro-AM1P
Strongs 3056  [list]
Λογεῖον
Perseus
logous
λόγους
words
N-AMP
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 1074  [list]
Λογεῖον
Perseus
genea
γενεᾷ
generation
N-DFS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
tautē
ταύτῃ
this
DPro-DFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 3428  [list]
Λογεῖον
Perseus
moichalidi
μοιχαλίδι
adulteress
N-DFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 268  [list]
Λογεῖον
Perseus
hamartōlō
ἁμαρτωλῷ
a sinful
Adj-DFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 5207  [list]
Λογεῖον
Perseus
Huios
Υἱὸς
Son
N-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthrōpou
ἀνθρώπου
man
N-GMS
Strongs 1870  [list]
Λογεῖον
Perseus
epaischynthēsetai
ἐπαισχυνθήσεται
will be ashamed of
V-FIP-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 3752  [list]
Λογεῖον
Perseus
hotan
ὅταν
whenever
Conj
Strongs 2064  [list]
Λογεῖον
Perseus
elthē
ἔλθῃ
he shall have come
V-ASA-3S
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 1391  [list]
Λογεῖον
Perseus
doxē
δόξῃ
glory
N-DFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Patros
Πατρὸς
Father
N-GMS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
Perseus
meta
μετὰ
in company with
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 32  [list]
Λογεῖον
Perseus
angelōn
ἀγγέλων
angels
N-GMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 40  [list]
Λογεῖον
Perseus
hagiōn
ἁγίων
Holy Ones
Adj-GMP
RBT Translation:
For whosoever might be ashamed of myself, and the Words of myself within the Generation, this one, the Little Adulteress,22 and a misser, the Son of the Man will also be ashamed of himself, when he should come within the Glory of the Father of himself in company with the Angels, the Holy Ones!
LITV Translation:
For whoever may be ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, the Son of man will also be ashamed of him when He comes in the glory of His Father, along with the holy angels.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes

22

The Greek τῇ μοιχαλίδι consists of the definite article τῇ (the dative singular form of "the") and μοιχαλίδι, which is a diminutive form of μοιχαλίς (meaning "adulteress").

μοιχαλίδι: The diminutive form of μοιχαλίς, meaning "adulteress". The diminutive ending -ιδι conveys a sense of smallness, perhaps affection, or sometimes slight pejorative emphasis, depending on context.

τῇ μοιχαλίδι = "to the adulteress" or "to the little adulteress" (with a diminutive nuance).