Chapter 8
Mark 8:38
Ὃς γὰρ ἐὰν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους ἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ μοιχαλίδι καὶ ἁμαρτωλῷ, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται αὐτόν, ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν ἁγίων.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus hos ὃς which/whichever RelPro-NMS |
Strongs 1063
[list] Λογεῖον Perseus gar γὰρ for Conj |
Strongs 1437
[list] Λογεῖον Perseus ean ἐὰν if Conj |
Strongs 1870
[list] Λογεῖον Perseus epaischynthē ἐπαισχυνθῇ may have been ashamed of V-ASP-3S |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus me με myself PPro-A1S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tous τοὺς the Art-AMP |
Strongs 1699
[list] Λογεῖον Perseus emous ἐμοὺς My PPro-AM1P |
Strongs 3056
[list] Λογεῖον Perseus logous λόγους words N-AMP |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tē τῇ the Art-DFS |
Strongs 1074
[list] Λογεῖον Perseus genea γενεᾷ generation N-DFS |
Strongs 3778
[list] Λογεῖον Perseus tautē ταύτῃ this DPro-DFS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tē τῇ the Art-DFS |
Strongs 3428
[list] Λογεῖον Perseus moichalidi μοιχαλίδι adulteress N-DFS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 268
[list] Λογεῖον Perseus hamartōlō ἁμαρτωλῷ a sinful Adj-DFS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 5207
[list] Λογεῖον Perseus Huios Υἱὸς Son N-NMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 444
[list] Λογεῖον Perseus anthrōpou ἀνθρώπου man N-GMS |
Strongs 1870
[list] Λογεῖον Perseus epaischynthēsetai ἐπαισχυνθήσεται will be ashamed of V-FIP-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus auton αὐτὸν himself PPro-AM3S |
Strongs 3752
[list] Λογεῖον Perseus hotan ὅταν whenever Conj |
Strongs 2064
[list] Λογεῖον Perseus elthē ἔλθῃ he shall have come V-ASA-3S |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tē τῇ the Art-DFS |
Strongs 1391
[list] Λογεῖον Perseus doxē δόξῃ glory N-DFS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 3962
[list] Λογεῖον Perseus Patros Πατρὸς Father N-GMS |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
Strongs 3326
[list] Λογεῖον Perseus meta μετὰ in company with Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tōn τῶν the Art-GMP |
Strongs 32
[list] Λογεῖον Perseus angelōn ἀγγέλων angels N-GMP |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tōn τῶν the Art-GMP |
Strongs 40
[list] Λογεῖον Perseus hagiōn ἁγίων Holy Ones Adj-GMP |
RBT Translation:
For whosoever might be ashamed of myself, and the Words of myself within the Generation, this one, the Little Adulteress,22 and a misser, the Son of the Man will also be ashamed of himself, when he should come within the Glory of the Father of himself in company with the Angels, the Holy Ones!
LITV Translation:
For whoever may be ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, the Son of man will also be ashamed of him when He comes in the glory of His Father, along with the holy angels.
For whoever may be ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, the Son of man will also be ashamed of him when He comes in the glory of His Father, along with the holy angels.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.
Footnotes
22 | The Greek τῇ μοιχαλίδι consists of the definite article τῇ (the dative singular form of "the") and μοιχαλίδι, which is a diminutive form of μοιχαλίς (meaning "adulteress"). μοιχαλίδι: The diminutive form of μοιχαλίς, meaning "adulteress". The diminutive ending -ιδι conveys a sense of smallness, perhaps affection, or sometimes slight pejorative emphasis, depending on context. τῇ μοιχαλίδι = "to the adulteress" or "to the little adulteress" (with a diminutive nuance). |