Skip to content
καὶ ἐὰν ἀπολύσω αὐτοὺς νήστεις εἰς οἶκον αὐτῶν, ἐκλυθήσονται ἐν τῇ ὁδῷ· τινὲς γὰρ αὐτῶν μακρόθεν ἥκουσι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1437  [list]
Λογεῖον
Perseus
ean
ἐὰν
if
Conj
Strongs 630  [list]
Λογεῖον
Perseus
apolysō
ἀπολύσω
I should release
V-ASA-1S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autous
αὐτοὺς
them
PPro-AM3P
Strongs 3523  [list]
Λογεῖον
Perseus
nēsteis
νήστεις
hungry
Adj-AMP
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3624  [list]
Λογεῖον
Perseus
oikon
οἶκον
house
N-AMS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
Strongs 1590  [list]
Λογεῖον
Perseus
eklythēsontai
ἐκλυθήσονται
they will let go
V-FIP-3P
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 3598  [list]
Λογεῖον
Perseus
hodō
ὁδῷ
road
N-DFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καί
and
Conj
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
tines
τινες
certain
IPro-NMP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
Strongs 575  [list]
Λογεῖον
Perseus
apo
ἀπὸ
away from
Prep
Strongs 3113  [list]
Λογεῖον
Perseus
makrothen
μακρόθεν
from afar
Adv
Strongs 2240  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēkasin
ἥκασιν*
are come
V-RIA-3P
RBT Hebrew Literal:
And if I should hurl themselves away hungry into a household of themselves they will dissolve within the Road, and some of themselves from far away have arrived!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if I loose them fasting to their house, they will be relaxed in the way: for some of them have come from far.
LITV Translation:
And if I send them away fasting to their house, they will faint in the way, for some of them come from afar.
ESV Translation:
And if I send them away hungry to their homes, they will faint on the way. And some of them have come from far away.”

Footnotes