Skip to content
Σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον, ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσί μοι, καὶ οὐκ ἔχουσι τί φάγωσι·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4697  [list]
Λογεῖον
Perseus
Splanchnizomai
Σπλαγχνίζομαι
I feel it in the bowels
V-PIM/P-1S
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
Perseus
epi
ἐπὶ
upon
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3793  [list]
Λογεῖον
Perseus
ochlon
ὄχλον
Multitude
N-AMS
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 2235  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēdē
ἤδη
already
Adv
Strongs 2250  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmerai
ἡμέραι
days
N-NFP
Strongs 5140  [list]
Λογεῖον
Perseus
treis
τρεῖς
three
Adj-NFP
Strongs 4357  [list]
Λογεῖον
Perseus
prosmenousin
προσμένουσίν
they continue
V-PIA-3P
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
moi
μοι
myself
PPro-D1S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echousin
ἔχουσιν
they have
V-PIA-3P
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τί
who
IPro-ANS
Strongs 5315  [list]
Λογεῖον
Perseus
phagōsin
φάγωσιν
might eat
V-ASA-3P
RBT Translation:
I am cringing in the bowels upon the Multitude because already three days they are remaining attached to myself and they are not holding anything they might eat!
LITV Translation:
I have pity on the crowd because now three days they remain with Me, and they do not have what they may eat.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes