Chapter 8
Mark 8:2
Σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον, ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσί μοι, καὶ οὐκ ἔχουσι τί φάγωσι·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4697
[list] Λογεῖον Perseus Splanchnizomai Σπλαγχνίζομαι I feel it in the bowels V-PIM/P-1S |
Strongs 1909
[list] Λογεῖον Perseus epi ἐπὶ upon Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 3793
[list] Λογεῖον Perseus ochlon ὄχλον Multitude N-AMS |
Strongs 3754
[list] Λογεῖον Perseus hoti ὅτι that Conj |
Strongs 2235
[list] Λογεῖον Perseus ēdē ἤδη already Adv |
Strongs 2250
[list] Λογεῖον Perseus hēmerai ἡμέραι days N-NFP |
Strongs 5140
[list] Λογεῖον Perseus treis τρεῖς three Adj-NFP |
Strongs 4357
[list] Λογεῖον Perseus prosmenousin προσμένουσίν they continue V-PIA-3P |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus moi μοι myself PPro-D1S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus ouk οὐκ not Adv |
Strongs 2192
[list] Λογεῖον Perseus echousin ἔχουσιν they have V-PIA-3P |
Strongs 5101
[list] Λογεῖον Perseus ti τί who IPro-ANS |
Strongs 5315
[list] Λογεῖον Perseus phagōsin φάγωσιν might eat V-ASA-3P |
RBT Translation:
I am cringing in the bowels upon the Multitude because already three days they are remaining attached to myself and they are not holding anything they might eat!
LITV Translation:
I have pity on the crowd because now three days they remain with Me, and they do not have what they may eat.
I have pity on the crowd because now three days they remain with Me, and they do not have what they may eat.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.