Skip to content
Καὶ εἶπε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον, ἵνα μὴ θλίβωσιν αὐτόν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 3101  [list]
Λογεῖον
Perseus
mathētais
μαθηταῖς
learners
N-DMP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 4142  [list]
Λογεῖον
Perseus
ploiarion
πλοιάριον
boat
N-NNS
Strongs 4342  [list]
Λογεῖον
Perseus
proskarterē
προσκαρτερῇ
might wait upon
V-PSA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3793  [list]
Λογεῖον
Perseus
ochlon
ὄχλον
Multitude
N-AMS
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 2346  [list]
Λογεῖον
Perseus
thlibōsin
θλίβωσιν
they might press upon
V-PSA-3P
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
RBT Translation:
And he said to the Learners of himself that a little boat should persist/steadfastly endure to himself across to the Multitude, so that they might not pinch himself.
LITV Translation:
And He spoke to His disciples that a small boat should stay near to Him because of the crowd, that they might not press upon Him.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes