Skip to content
Καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς ἀνέστη ἐφ᾽ ἑαυτὸν καὶ μεμέρισται, οὐ δύναται σταθῆναι, ἀλλὰ τέλος ἔχει.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
And
Conj
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 4567  [list]
Λογεῖον
Perseus
Satanas
Σατανᾶς
Satan
N-NMS
Strongs 450  [list]
Λογεῖον
Perseus
anestē
ἀνέστη
stood up again
V-AIA-3S
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
Perseus
eph’
ἐφ’
upon
Prep
Strongs 1438  [list]
Λογεῖον
Perseus
heauton
ἑαυτὸν
himself
RefPro-AM3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3307  [list]
Λογεῖον
Perseus
emeristhē
ἐμερίσθη
has been divided
V-AIP-3S
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 1410  [list]
Λογεῖον
Perseus
dynatai
δύναται
has power
V-PIM/P-3S
Strongs 2476  [list]
Λογεῖον
Perseus
stēnai
στῆναι
to stand ready
V-ANA
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 5056  [list]
Λογεῖον
Perseus
telos
τέλος
aim
N-ANS
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echei
ἔχει
has
V-PIA-3S
RBT Translation:
And if the Adversary has stood up against his own self and he has been divided up, he has no power to stand by, but rather he is holding an end-aim.
LITV Translation:
And if Satan rises upon himself, and has been divided, he is not able to stand, but he has an end.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes