Skip to content
Ἐγίνωσκε γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παραδεδώκεισαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1097  [list]
Λογεῖον
Perseus
eginōsken
ἐγίνωσκεν
was recognizing
V-IIA-3S
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 5355  [list]
Λογεῖον
Perseus
phthonon
φθόνον
malice
N-AMS
Strongs 3860  [list]
Λογεῖον
Perseus
paradedōkeisan
παραδεδώκεισαν
had handed over up
V-LIA-3P
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 749  [list]
Λογεῖον
Perseus
archiereis
ἀρχιερεῖς
as high priests
N-NMP
RBT Hebrew Literal:
For he was recognizing that because of an envy the High Priests had handed over himself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For he knew that through envy the chief priests had delivered him up:
LITV Translation:
For he knew that the chief priests had delivered Him up through envy.
ESV Translation:
For he perceived that it was out of envy that the chief priests had delivered him up.

Footnotes