Skip to content
Εἷς δέ τις τῶν παρεστηκότων σπασάμενος τὴν μάχαιραν ἔπαισε τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως, καὶ ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1520  [list]
Λογεῖον
Perseus
heis
εἷς
one
Adj-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δέ
however
Conj
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
tis
τις
anyone
IPro-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 3936  [list]
Λογεῖον
Perseus
parestēkotōn
παρεστηκότων
those who have stood by
V-RPA-GMP
Strongs 4685  [list]
Λογεῖον
Perseus
spasamenos
σπασάμενος
he who has drawn to himself
V-APM-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 3162  [list]
Λογεῖον
Perseus
machairan
μάχαιραν
dagger
N-AFS
Strongs 3817  [list]
Λογεῖον
Perseus
epaisen
ἔπαισεν
struck
V-AIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 1401  [list]
Λογεῖον
Perseus
doulon
δοῦλον
a slave
N-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 749  [list]
Λογεῖον
Perseus
archiereōs
ἀρχιερέως
high priest
N-GMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 851  [list]
Λογεῖον
Perseus
apheilen
ἀφεῖλεν
took away
V-AIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 5621  [list]
Λογεῖον
Perseus
ōtarion
ὠτάριον
ear
N-ANS
RBT Hebrew Literal:
But one, a certain one of those who have stood ready, he who has drawn out the Dagger, struck the Slave of the High Priest and took away the Ear of himself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And a certain one of them standing by, having drawn a sword, struck the chief priest's servant, and took away his ear.
LITV Translation:
But a certain one of those standing by, drawing a sword, struck the slave of the high priest and took off his ear.
ESV Translation:
But one of those who stood by drew his sword and struck the servant of the high priest and cut off his ear.

Footnotes