Skip to content
Καὶ ἔρχεται καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ, Σίμων, καθεύδεις; Οὐκ ἴσχυσας μίαν ὥραν γρηγορῆσαι;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 2064  [list]
Λογεῖον
Perseus
erchetai
ἔρχεται
is coming
V-PIM/P-3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2147  [list]
Λογεῖον
Perseus
heuriskei
εὑρίσκει
he finds
V-PIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autous
αὐτοὺς
them
PPro-AM3P
Strongs 2518  [list]
Λογεῖον
Perseus
katheudontas
καθεύδοντας
those who are sleeping
V-PPA-AMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legei
λέγει
is speaking
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 4074  [list]
Λογεῖον
Perseus
Petrō
Πέτρῳ
Small Stone
N-DMS
Strongs 4613  [list]
Λογεῖον
Perseus
Simōn
Σίμων
Hearing
N-VMS
Strongs 2518  [list]
Λογεῖον
Perseus
katheudeis
καθεύδεις
are you asleep
V-PIA-2S
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 2480  [list]
Λογεῖον
Perseus
ischysas
ἴσχυσας
were you able
V-AIA-2S
Strongs 1520  [list]
Λογεῖον
Perseus
mian
μίαν
one
Adj-AFS
Strongs 5610  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōran
ὥραν
hour
N-AFS
Strongs 1127  [list]
Λογεῖον
Perseus
grēgorēsai
γρηγορῆσαι
to watch
V-ANA
RBT Hebrew Literal:
And is he coming and he is finding themselves, those who are sleeping, and he is speaking to the Small Stone, "Hearing ("Simon"), are you asleep? Were you not strong enough to keep watch for one hour?
In the Olive Oil Press"Were you not strong enough?"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he comes, and finds them sleeping, and says to Peter, Simon, sleepest thou? could eat thou not watch one Hour?
LITV Translation:
And He came and found them sleeping. And He said to Peter, Simon, do you sleep? Were you not strong enough to watch one hour?
ESV Translation:
And he came and found them sleeping, and he said to Peter, “Simon, are you asleep? Could you not watch one hour?

Footnotes