Skip to content
Καὶ ἔλεγεν, Ἀββᾶ, ὁ πατήρ, πάντα δυνατά σοι. Παρένεγκε τὸ ποτήριον ἀπ᾽ ἐμοῦ τοῦτο· ἀλλ᾽ οὐ τί ἐγὼ θέλω, ἀλλὰ τί σύ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
elegen
ἔλεγεν
had said
V-IIA-3S
Strongs 5  [list]
Λογεῖον
Perseus
Abba
Ἀββᾶ
Abba
N-VMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-VMS
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Patēr
Πατήρ
Father
N-NMS
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
panta
πάντα
all
Adj-NNP
Strongs 1415  [list]
Λογεῖον
Perseus
dynata
δυνατά
mighty
Adj-NNP
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
soi
σοι
you
PPro-D2S
Strongs 3911  [list]
Λογεῖον
Perseus
parenenke
παρένεγκε
carry along
V-AMA-2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 4221  [list]
Λογεῖον
Perseus
potērion
ποτήριον
a cup
N-ANS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
touto
τοῦτο
this one
DPro-ANS
Strongs 575  [list]
Λογεῖον
Perseus
ap’
ἀπ’
away from
Prep
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
emou
ἐμοῦ
myself
PPro-G1S
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
all’
ἀλλ’
but
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τί
who
IPro-ANS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
egō
ἐγὼ
myself
PPro-N1S
Strongs 2309  [list]
Λογεῖον
Perseus
thelō
θέλω
I desire
V-PIA-1S
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τί
who
IPro-ANS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sy
σύ
You
PPro-N2S
RBT Hebrew Literal:
A Palindrome: Ἀββᾶ אבא Abba
And he was saying, "AbbA, the Father, all is possible to yourself, carry along This Cup away from myself, but not what I, myself am desiring, but what yourself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he said, Abba, Father, all things possible to thee; turn away this cup from me: but not what I will, but what thou.
LITV Translation:
And He said, Abba, Father, all things are possible to You; take this cup from Me. Yet not what I will, but what You will .
ESV Translation:
And he said, “Abba, Father, all things are possible for you. Remove this cup from me. Yet not what I will, but what you will.”

Footnotes