Skip to content
Καὶ προσελθὼν μικρόν, ἔπεσεν ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ προσηύχετο ἵνα, εἰ δυνατόν ἐστι, παρέλθῃ ἀπ᾽ αὐτοῦ ἡ ὥρα.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 4281  [list]
Λογεῖον
Perseus
proelthōn
προελθὼν
he who has gone forward
V-APA-NMS
Strongs 3398  [list]
Λογεῖον
Perseus
mikron
μικρὸν
a little one
Adj-ANS
Strongs 4098  [list]
Λογεῖον
Perseus
epipten
ἔπιπτεν
He fell
V-IIA-3S
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
Perseus
epi
ἐπὶ
upon
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 1093  [list]
Λογεῖον
Perseus
gēs
γῆς
earth
N-GFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4336  [list]
Λογεῖον
Perseus
prosēucheto
προσηύχετο
He was praying
V-IIM/P-3S
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 1415  [list]
Λογεῖον
Perseus
dynaton
δυνατόν
mighty
Adj-NNS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 3928  [list]
Λογεῖον
Perseus
parelthē
παρέλθῃ
will have passed away
V-ASA-3S
Strongs 575  [list]
Λογεῖον
Perseus
ap’
ἀπ’
away from
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 5610  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōra
ὥρα
hour
N-NFS
RBT Hebrew Literal:
And he who has gone forward, a little, was falling upon the Earth, and he was offering prayers so that if she is able, the Hour might pass by away from himself.
AB|BA
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And having gone forward a little, he fell upon the earth and prayed that, if it be possible, the hour might pass away from him.
LITV Translation:
And going forward a little, He fell on the ground and prayed that if it were possible, the hour might pass from Him.
ESV Translation:
And going a little farther, he fell on the ground and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.

Footnotes