Skip to content
Καὶ λέγει αὐτοῖς, Περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου· μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legei
λέγει
is speaking
V-PIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
Strongs 4036  [list]
Λογεῖον
Perseus
Perilypos
Περίλυπός
Very sorrowful
Adj-NFS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 5590  [list]
Λογεῖον
Perseus
psychē
ψυχή
soul-life
N-NFS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
Strongs 2193  [list]
Λογεῖον
Perseus
heōs
ἕως
until
Prep
Strongs 2288  [list]
Λογεῖον
Perseus
thanatou
θανάτου
death
N-GMS
Strongs 3306  [list]
Λογεῖον
Perseus
meinate
μείνατε
Abide
V-AMA-2P
Strongs 5602  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōde
ὧδε
in here
Adv
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1127  [list]
Λογεῖον
Perseus
grēgoreite
γρηγορεῖτε
stay awake
V-PMA-2P
RBT Hebrew Literal:
And he is speaking to themselves, "She is very sorrowful, the Soul Life of myself up to death! Abide in here and stay awake!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he says to them, My soul is sorely grieved, even to death: remain here, and watch.
LITV Translation:
And He said to them, My soul is deeply grieved, unto death. Remain here and watch.
ESV Translation:
And he said to them, “My soul is very sorrowful, even to death. Remain here and watch.”

Footnotes