Skip to content
Ὁ δὲ ἐκπερισσοῦ ἔλεγε μᾶλλον, Ἐάν με δέῃ συναποθανεῖν σοι, οὐ μή σε ἀπαρνήσωμαι. Ὡσαύτως δὲ καὶ πάντες ἔλεγον.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ho

the
Art-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 4057  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekperissōs
ἐκπερισσῶς
overflow/excess
Adv
Strongs 2980  [list]
Λογεῖον
Perseus
elalei
ἐλάλει
it was chattering
V-IIA-3S
Strongs 1437  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ean
Ἐὰν
If
Conj
Strongs 1163  [list]
Λογεῖον
Perseus
deē
δέῃ
it is needful
V-PSA-3S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
me
με
myself
PPro-A1S
Strongs 4880  [list]
Λογεῖον
Perseus
synapothanein
συναποθανεῖν
to die together
V-ANA
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
soi
σοι
you
PPro-D2S
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μή
not
Adv
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
se
σε
yourself
PPro-A2S
Strongs 533  [list]
Λογεῖον
Perseus
aparnēsomai
ἀπαρνήσομαι
will I deny
V-FIM-1S
Strongs 5615  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōsautōs
ὡσαύτως
likewise
Adv
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pantes
πάντες
all
Adj-NMP
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
elegon
ἔλεγον
kept saying
V-IIA-3P
RBT Hebrew Literal:
But the one all around beyond measure was chirping, "If it is necessary for myself to die together with you, I will not ever deny yourself!" And everyone was speaking in the same way.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he said more excessively, If I should die with thee, I shall not deny thee. And so likewise they all said.
LITV Translation:
But he said more fervently, If it were needful for me to die with You, in no way will I deny You. And also all said the same.
ESV Translation:
But he said emphatically, “If I must die with you, I will not deny you.” And they all said the same.

Footnotes