Skip to content
καὶ ὁ εἰς τὸν ἀγρὸν ὢν μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω, ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 68  [list]
Λογεῖον
Perseus
agron
ἀγρὸν
field
N-AMS
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 1994  [list]
Λογεῖον
Perseus
epistrepsatō
ἐπιστρεψάτω
turn around/wheel around
V-AMA-3S
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 3694  [list]
Λογεῖον
Perseus
opisō
ὀπίσω
back
Adv
Strongs 142  [list]
Λογεῖον
Perseus
arai
ἆραι
to lift up up
V-ANA
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 2440  [list]
Λογεῖον
Perseus
himation
ἱμάτιον
robe
N-ANS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
RBT Hebrew Literal:
And the one into the Field, not let him not turn around into the Backward Things, to raise up up the Robe of himself!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he being in the field, let him not turn back to take up his garment.
LITV Translation:
And the one in the field, let him not return to the things behind to take his garment.
ESV Translation:
and let the one who is in the field not turn back to take his cloak.

Footnotes