Skip to content
Καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
esesthe
ἔσεσθε
you shall be
V-FIM-2P
Strongs 3404  [list]
Λογεῖον
Perseus
misoumenoi
μισούμενοι
those who are being hated
V-PPM/P-NMP
Strongs 5259  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypo
ὑπὸ
under
Prep
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pantōn
πάντων
all
Adj-GMP
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 3686  [list]
Λογεῖον
Perseus
onoma
ὄνομά
name
N-ANS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 5278  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypomeinas
ὑπομείνας
he who has endured
V-APA-NMS
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 5056  [list]
Λογεῖον
Perseus
telos
τέλος
aim
N-ANS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
houtos
οὗτος
this one
DPro-NMS
Strongs 4982  [list]
Λογεῖον
Perseus
sōthēsetai
σωθήσεται
he/she will be saved
V-FIP-3S
RBT Hebrew Literal:
And you will be those who are hated under all through the Name of myself, but the one who has remained under into aim, this one will be saved.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And ye shall be hated by all for my name's sake: and he having remained to the end, the same shall be saved.
LITV Translation:
And you will be hated by all on account of My name. But the one enduring to the end, that one will be kept safe.
ESV Translation:
And you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.

Footnotes