Skip to content
Οὐκ ἔστιν ὁ Θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ Θεὸς ζώντων· ὑμεῖς οὖν πολὺ πλανᾶσθε.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἔστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theos
Θεὸς
God
N-NMS
Strongs 3498  [list]
Λογεῖον
Perseus
nekrōn
νεκρῶν
dead
Adj-GMP
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 2198  [list]
Λογεῖον
Perseus
zōntōn
ζώντων
those who are living
V-PPA-GMP
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
Perseus
poly
πολὺ
many
Adj-ANS
Strongs 4105  [list]
Λογεῖον
Perseus
planasthe
πλανᾶσθε
be made to wander
V-PIM/P-2P
RBT Hebrew Literal:
He is not a God of dead ones, but rather of those who are living! You are wandering multitudinously!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He is not God of the dead, but God of the living; ye therefore go astray greatly.
LITV Translation:
He is not the God of the dead, but God of the living. Therefore, you greatly err.
ESV Translation:
He is not God of the dead, but of the living. You are quite wrong.”

Footnotes