Skip to content
Καὶ ὅταν στήκητε προσευχόμενοι, ἀφίετε εἴ τι ἔχετε κατά τινος· ἵνα καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἀφῇ ὑμῖν τὰ παραπτώματα ὑμῶν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 3752  [list]
Λογεῖον
Perseus
hotan
ὅταν
when
Conj
Strongs 4739  [list]
Λογεῖον
Perseus
stēkete
στήκετε
stand firm
V-PIA-2P
Strongs 4336  [list]
Λογεῖον
Perseus
proseuchomenoi
προσευχόμενοι
those who are praying
V-PPM/P-NMP
Strongs 863  [list]
Λογεῖον
Perseus
aphiete
ἀφίετε
do hurl away
V-PMA-2P
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἴ
if
Conj
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τι
something
IPro-ANS
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echete
ἔχετε
you have
V-PIA-2P
Strongs 2596  [list]
Λογεῖον
Perseus
kata
κατά
down
Prep
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
tinos
τινος
someone
IPro-GMS
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Patēr
Πατὴρ
Father
N-NMS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 3772  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouranois
οὐρανοῖς
heavenly ones
N-DMP
Strongs 863  [list]
Λογεῖον
Perseus
aphē
ἀφῇ
He may hurl away
V-ASA-3S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 3900  [list]
Λογεῖον
Perseus
paraptōmata
παραπτώματα
missteps/deviations
N-ANP
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
RBT Hebrew Literal:
ἔχετε κατά - That which you hold down over someone
And when you are standing firm, those who are offering prayers, hurl away, if you are holding something down against someone so that also the Father of yourselves, the one within the Heavenly ones, may hurl away to yourselves the missteps/deviations of yourselves.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And when ye stand praying, let go, if ye have any thing against any one: that also your Father, he in the heavens, might let go to you your falls.
LITV Translation:
And when you stand praying, if you have anything against anyone, forgive it , so that your Father in Heaven may also forgive your sins.
ESV Translation:
And whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone, so that your Father also who is in heaven may forgive you your trespasses.”

Footnotes