Skip to content
καὶ ἐμπαίξουσιν αὐτῷ, καὶ μαστιγώσουσιν αὐτόν, καὶ ἐμπτύσουσιν αὐτῷ, καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν· καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστήσεται.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1702  [list]
Λογεῖον
Perseus
empaixousin
ἐμπαίξουσιν
they will mock
V-FIA-3P
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1716  [list]
Λογεῖον
Perseus
emptysousin
ἐμπτύσουσιν
will spit upon
V-FIA-3P
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3146  [list]
Λογεῖον
Perseus
mastigōsousin
μαστιγώσουσιν
will flog
V-FIA-3P
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 615  [list]
Λογεῖον
Perseus
apoktenousin
ἀποκτενοῦσιν
they will kill away
V-FIA-3P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
Perseus
meta
μετὰ
in company with/after
Prep
Strongs 5140  [list]
Λογεῖον
Perseus
treis
τρεῖς
three
Adj-AFP
Strongs 2250  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmeras
ἡμέρας
day
N-AFP
Strongs 450  [list]
Λογεῖον
Perseus
anastēsetai
ἀναστήσεται
will stand up
V-FIM-3S
RBT Hebrew Literal:
And they will mock at himself, and they will spit upon himself and will flog himself and they will kill away and after three days, he will stand up.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall be raised up.
LITV Translation:
And they will mock Him and will flog Him and will spit at Him, and will kill Him. And on the third day He will rise again.
ESV Translation:
And they will mock him and spit on him, and flog him and kill him. And after three days he will rise.”

Footnotes