Skip to content
Εὐκοπώτερόν ἐστι κάμηλον διὰ τῆς τρυμαλιᾶς τῆς ῥαφίδος εἰσελθεῖν, ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2123  [list]
Λογεῖον
Perseus
eukopōteron
εὐκοπώτερόν
Easier
Adj-NNS-C
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 2574  [list]
Λογεῖον
Perseus
kamēlon
κάμηλον
a camel
N-AFS
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 5168  [list]
Λογεῖον
Perseus
trymalias
τρυμαλιᾶς
eye
N-GFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 4476  [list]
Λογεῖον
Perseus
rhaphidos
ῥαφίδος
needle
N-GFS
Strongs 1330  [list]
Λογεῖον
Perseus
dielthein
διελθεῖν
to pass through
V-ANA
Strongs 2228  [list]
Λογεῖον
Perseus
ē

or
Conj
Strongs 4145  [list]
Λογεῖον
Perseus
plousion
πλούσιον
a rich man
Adj-AMS
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 932  [list]
Λογεῖον
Perseus
basileian
βασιλείαν
queen/kingdom
N-AFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
Strongs 1525  [list]
Λογεῖον
Perseus
eiselthein
εἰσελθεῖν
to enter
V-ANA
RBT Hebrew Literal:
τρυμαλιά - Hole, Aperture, Perforation
It is easier for a camel to pass through the Hole/Perforation of the Needle than for a rich one to enter into the Queen of the God!"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
It is easier labor for a camel to come through the hole of a needle, than for a rich one to come into the kingdom of God.
LITV Translation:
It is easier for a camel to pass through the eye of the needle, than for a rich one to enter into the kingdom of God.
ESV Translation:
It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”

Footnotes