Skip to content
Καὶ περιβλεψάμενος ὁ Ἰησοῦς λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελεύσονται.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 4017  [list]
Λογεῖον
Perseus
periblepsamenos
περιβλεψάμενος
he who, having looked around
V-APM-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legei
λέγει
is speaking
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 3101  [list]
Λογεῖον
Perseus
mathētais
μαθηταῖς
learners
N-DMP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 4459  [list]
Λογεῖον
Perseus
Pōs
Πῶς
How
Adv
Strongs 1423  [list]
Λογεῖον
Perseus
dyskolōs
δυσκόλως
badly sheathed
Adv
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 5536  [list]
Λογεῖον
Perseus
chrēmata
χρήματα
riches
N-ANP
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echontes
ἔχοντες
those who are having
V-PPA-NMP
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 932  [list]
Λογεῖον
Perseus
basileian
βασιλείαν
queen/kingdom
N-AFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
Strongs 1525  [list]
Λογεῖον
Perseus
eiseleusontai
εἰσελεύσονται
shall they enter
V-FIM-3P
RBT Hebrew Literal:
δυσκόλως - Unfortunately Truncated, Unfavorably Docked
And the Salvation, he who has looked all around, he is speaking to the Learners of himself, "How badly docked will those who are holding the Wealth enter into the Queen of the God!"27
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jesus having looked round, said to his disciples, With what difficulty shall they having property enter into the kingdom of God.
LITV Translation:
And looking around, Jesus said to His disciples, How hardly those having riches will enter into the kingdom of God!
ESV Translation:
And Jesus looked around and said to his disciples, “How difficult it will be for those who have wealth to enter the kingdom of God!”

Footnotes

27

Unfavorably Docked

"δυσ-κόλος"

A compound of δυσ (bad/poorly) and κόλος. The adjective κόλος, -ος, -ον is primarily used to describe something that is "truncated" or "cut short", "having a part lopped off", "reduced to a stump" with specific applications that extend this meaning to particular objects or features. Here's a detailed explanation of the two primary senses:

General Meaning: "Truncated" or "Cut Short"

  • This is the primary and broadest sense of κόλος, used to indicate that something is shortened, incomplete, or lacking part of its original form.
  • Example:
    • Homer, Iliad 16.117:

      Ἕκτωρ Αἴαντος δόρυ μείλινον ἄγχι παραστὰς πλῆξ᾽ ἄορι μεγάλῳ αἰχμῆς παρὰ καυλὸν ὄπισθεν, ἀντικρὺ δ᾽ ἀπάραξε: τὸ μὲν Τελαμώνιος Αἴας πῆλ᾽ αὔτως ἐν χειρὶ κόλον δόρυ, τῆλε δ᾽ ἀπ᾽ αὐτοῦ αἰχμὴ χαλκείη χαμάδις βόμβησε πεσοῦσα.

      “Hector, standing near Ajax’s ashen spear, struck it with a great sword near the socket behind the spearhead, and completely sheared it off. Telamonian Ajax was left holding the truncated [κόλον] spear in his hand as it was, while the bronze spearhead fell far from him, clanging to the ground as it fell.”

      In this passage from Homer’s Iliad (Book 16.114–125), the word κόλος is used to describe the truncated spear of Ajax (“κόλον δόρυ”). Hector strikes Ajax’s spear near its shaft with a great sword, severing the bronze tip and rendering the weapon ineffective. The term κόλον, meaning “truncated” or “mutilated,” vividly illustrates the destruction of the spear and signifies Ajax’s sudden disadvantage in battle.

This is not derived from κόλον meaning the large intestine or colon in anatomy or a clause (in rhetoric), a part of a sentence.

(Cf. LSJ, Bailly, A. (2024), Pape, Cunliffe, Autenrieth, Middle Liddell)