Skip to content
Ὁ δὲ στυγνάσας ἐπὶ τῷ λόγῳ ἀπῆλθε λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ho

the
Art-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 4768  [list]
Λογεῖον
Perseus
stygnasas
στυγνάσας
he who has been gloomy
V-APA-NMS
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
Perseus
epi
ἐπὶ
upon
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 3056  [list]
Λογεῖον
Perseus
logō
λόγῳ
in word
N-DMS
Strongs 565  [list]
Λογεῖον
Perseus
apēlthen
ἀπῆλθεν
went away
V-AIA-3S
Strongs 3076  [list]
Λογεῖον
Perseus
lypoumenos
λυπούμενος
he who is being hurt
V-PPM/P-NMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echōn
ἔχων
he who is having
V-PPA-NMS
Strongs 2933  [list]
Λογεῖον
Perseus
ktēmata
κτήματα
possessions
N-ANP
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
Perseus
polla
πολλά
many
Adj-ANP
RBT Hebrew Literal:
And the one who has been gloomy upon the Word went away, he who is sorrowful, for he was him who is holding properties multitudinous.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he, being sad at the word, went away being grieved: for he had many possessions.
LITV Translation:
But being sad at the word, he went away grieving; for he had many possessions.
ESV Translation:
Disheartened by the saying, he went away sorrowful, for he had great possessions.

Footnotes