Skip to content
Καὶ προσελθόντες Φαρισαῖοι ἐπηρώτησαν αὐτόν, Εἰ ἔξεστιν ἀνδρὶ γυναῖκα ἀπολῦσαι, πειράζοντες αὐτόν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 4334  [list]
Λογεῖον
Perseus
proselthontes
προσελθόντες
those who have come near
V-APA-NMP
Strongs 5330  [list]
Λογεῖον
Perseus
Pharisaioi
Φαρισαῖοι
Separatists
N-NMP
Strongs 1905  [list]
Λογεῖον
Perseus
epērōtōn
ἐπηρώτων
they were questioning [Him]
V-IIA-3P
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 1832  [list]
Λογεῖον
Perseus
exestin
ἔξεστιν
are lawful
V-PIA-3S
Strongs 435  [list]
Λογεῖον
Perseus
andri
ἀνδρὶ
man
N-DMS
Strongs 1135  [list]
Λογεῖον
Perseus
gynaika
γυναῖκα
woman
N-AFS
Strongs 630  [list]
Λογεῖον
Perseus
apolysai
ἀπολῦσαι
to release
V-ANA
Strongs 3985  [list]
Λογεῖον
Perseus
peirazontes
πειράζοντες
those who are testing
V-PPA-NMP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
RBT Translation:
And those who have drawn near, Separatists, they were questioning himself if it is allowed for a man to set a woman free, those who are testing himself.
LITV Translation:
And coming near, the Pharisees asked Him if it is lawful for a man to put away a wife, testing Him.
ESV Translation:
And Pharisees came up and in order to test him asked, “Is it lawful for a man to divorce his wife?”

Footnotes