Skip to content

Mark 1:6


Footnote:

2

Strong's #2223, ζώνη, properly the lower girdle worn by women just above the hips. 

ζώνη is not the normal word used for a man’s belt. The more typical term for a man's belt, especially in martial or practical contexts, is ζωστήρ.

Key Differences:

  1. ζώνη:

    • Commonly refers to a woman’s belt or girdle, particularly the lower girdle worn around the hips.
    • It is associated with women’s attire, marriage, childbirth, and sometimes metaphorical or symbolic uses (e.g., in phrases related to conception or waist regions).
    • When used for men, it often describes non-martial belts or metaphorical uses (e.g., the belt of Orion, zones of the Earth).
  2. ζωστήρ:

    • The primary term for a man’s belt, especially in military contexts.
    • It denotes the functional girdle worn over armor or clothing, often securing weapons or equipment.
    • Found in epic poetry (e.g., Homer), where it is regularly associated with warriors and their battle gear.

Supporting Examples:

  • ζώνη in Homer (e.g., Od. 5.231) clearly describes the girdle of women, emphasizing its use as part of feminine attire.
  • ζωστήρ in the Iliad frequently appears in martial contexts, describing the belts of male warriors: e.g., ζωστῆρες ἕαττο ("they put on their belts," Il. 3.332).

While ζώνη can occasionally refer to a man’s belt, such usage is less common and tends to occur in non-martial or figurative contexts. For example:

  • In Xenophon (Anabasis 1.6.10), ζώνη refers to the belt of barbarians, which held daggers, showing it could describe a practical belt worn by men, but it is secondary to ζωστήρ for Greek contexts.

Thus, ζώνη is primarily associated with women, while ζωστήρ is the standard term for a man’s belt, especially in contexts involving warriors or formal attire.