Skip to content
צבאות יהוה אמר יראו ני ו לא גר ו מטי ו יתום אלמנה שכיר שכר ו ב עשקי ל שקר ו ב נשבעים ו ב מנאפים ב מכשפים ממהר עד ו הייתי ׀ ל משפט אלי כם ו קרבתי
armiesHe Ishe has saidthey do fear Meand nota sojournerand against those who turn awayand orphanleft-alonehired workerwageand Against those who exploitto a lieand Againstand Against adulterersAgainst sorcerersa swiftuntil/perpetually/witnessand I will befor judgmenttoward yourselvesAnd I will come near
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I came near to you for judgment: and I was a swift witness against those practicing magic, and against those committing adultery, and against those swearing to falsehood, and against those oppressing the hire of the hireling, the widow and the orphan, and those turning aside the stranger, and they feared not me, said Jehovah of armies.
LITV Translation:
And I will come near to you for judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against those swearing to a lie; and against those who extort from the hired laborer's pay; and turning away the widow, and the fatherless, and the alien, and not fearing Me, says Jehovah of hosts.
ESV Translation:
“Then I will draw near to you for judgment. I will be a swift witness against the sorcerers, against the adulterers, against those who swear falsely, against those who oppress the hired worker in his wages, the widow and the fatherless, against those who thrust aside the sojourner, and do not fear me, says the LORD of hosts.
Brenton Septuagint Translation:
And I will draw near to you in judgment; and I will be a swift witness against the witches, and against the adulteresses, and against them that swear falsely by my name, and against them that keep back the hireling’s wages, and them that oppress the widow, and afflict orphans, and that wrest the judgment of the stranger, and fear not me, saith the Lord Almighty.

Footnotes