Skip to content
הוא נבזה יהוה שלחן ב אמר כם גאלנו ך ב מה ו אמרתם מגאל לחם מזבח י על מגישים
HimselfcontemptibleHe Isa tableby sayinguponin whatand you have saiddefiledloafthe place of slaughter of myselfupon[You] offer
| | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
LITV Translation:
You are offering defiled food on My altar, and you say, In what have we defiled You? It is in your saying, The table of Jehovah, it is to be despicable.
ESV Translation:
By offering polluted food upon my altar. But you say, ‘How have we polluted you?’ By saying that the LORD’s table may be despised.
Brenton Septuagint Translation:
In that ye bring to mine altar polluted bread; and ye said, Wherein have ye polluted it? In that ye say, The table of the Lord is polluted, and that which was set thereon ye have despised.

Footnotes