Skip to content
יעקב את ו אהב יהוה נאם ל יעקב עשו אח ה לוא אהבת נו ב מה ו אמרתם יהוה אמר את כם אהבתי
Heel-Chaserאת-self eternalAnd I loveHe Ishe who whispersto Heelthey have madea brotherIs nothave you loved usin whatand you have saidHe Ishe has saidyour eternal selvesI have loved
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
I have loved את-you all has said Yahweh, and you have said 'In what way have you loved us?' Is not a brother Prepared to Heel? the whisper of Yahweh, And I love את- Heel.
LITV Translation:
I have loved you, says Jehovah. But you say, In what way have You loved us? Was not Esau the brother to Jacob? Yet Jehovah declares, I loved Jacob,
ESV Translation:
“I have loved you,” says the LORD. But you say, “How have you loved us?” “Is not Esau Jacob’s brother?” declares the LORD. “Yet I have loved Jacob
Brenton Septuagint Translation:
I have loved you, saith the Lord. And ye said, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob’s brother? saith the Lord: yet I loved Jacob,

Footnotes