Chapter 9
Luke 9:33
Καὶ ἐγένετο, ἐν τῷ διαχωρίζεσθαι αὐτοὺς ἀπ᾽ αὐτοῦ, εἶπε Πέτρος πρὸς τὸν Ἰησοῦν, Ἐπιστάτα, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι· καὶ ποιήσωμεν σκηνὰς τρεῖς, μίαν σοί, καὶ μίαν Μωσῇ, καὶ μίαν Ἠλίᾳ· μὴ εἰδὼς ὃ λέγει.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1096
[list] Λογεῖον Perseus egeneto ἐγένετο has become V-AIM-3S |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tō τῷ the Art-DNS |
Strongs 1316
[list] Λογεῖον Perseus diachōrizesthai διαχωρίζεσθαι departing V-PNM/P |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
Strongs 575
[list] Λογεῖον Perseus ap’ ἀπ’ away from Prep |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
Strongs 2036
[list] Λογεῖον Perseus eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 4074
[list] Λογεῖον Perseus Petros Πέτρος Small Stone N-NMS |
Strongs 4314
[list] Λογεῖον Perseus pros πρὸς toward Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 2424
[list] Λογεῖον Perseus Iēsoun Ἰησοῦν Salvation N-AMS |
Strongs 1988
[list] Λογεῖον Perseus Epistata Ἐπιστάτα superintendent/one who stands over N-VMS |
Strongs 2570
[list] Λογεῖον Perseus kalon καλόν [is] good Adj-NNS |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus estin ἐστιν he is V-PIA-3S |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus hēmas ἡμᾶς ourselves PPro-A1P |
Strongs 5602
[list] Λογεῖον Perseus hōde ὧδε in here Adv |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus einai εἶναι to be V-PNA |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 4160
[list] Λογεῖον Perseus poiēsōmen ποιήσωμεν shall we make V-ASA-1P |
Strongs 4633
[list] Λογεῖον Perseus skēnas σκηνὰς tabernacles N-AFP |
Strongs 5140
[list] Λογεῖον Perseus treis τρεῖς three Adj-AFP |
Strongs 1520
[list] Λογεῖον Perseus mian μίαν one Adj-AFS |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus soi σοὶ you PPro-D2S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1520
[list] Λογεῖον Perseus mian μίαν one Adj-AFS |
Strongs 3475
[list] Λογεῖον Perseus Mōusei Μωϋσεῖ Moses N-DMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1520
[list] Λογεῖον Perseus mian μίαν one Adj-AFS |
Strongs 2243
[list] Λογεῖον Perseus Ēlia Ἠλίᾳ Elijah N-DMS |
Strongs 3361
[list] Λογεῖον Perseus mē μὴ not Adv |
Strongs 1492
[list] Λογεῖον Perseus eidōs εἰδὼς he who has seen V-RPA-NMS |
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus ho ὃ which/whichever RelPro-ANS |
Strongs 3004
[list] Λογεῖον Perseus legei λέγει is speaking V-PIA-3S |
RBT Hebrew Literal:
And he became within the Separating Across of themselves away from himself, the Small Stone said toward the Salvation, "Boss, it is beautiful for ourselves to be in here, and we should make three tents, one for you and one for Drawn Out ("Moses"), and one for He Is Mighty One ("Elijah")," he who has not seen what he is speaking of.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it was in their having withdrawn from him, Peter said to Jesus, Ruler, it is good for us to be here: and let us make three tents, one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he says.
And it was in their having withdrawn from him, Peter said to Jesus, Ruler, it is good for us to be here: and let us make three tents, one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he says.
LITV Translation:
And it happened in their parting from Him, Peter said to Jesus, Master, it is good for us to be here. And, Let us make three tents, one for You, and one for Moses, and one for Elijah, not knowing what he said.
And it happened in their parting from Him, Peter said to Jesus, Master, it is good for us to be here. And, Let us make three tents, one for You, and one for Moses, and one for Elijah, not knowing what he said.
ESV Translation:
And as the men were parting from him, Peter said to Jesus, “Master, it is good that we are here. Let us make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah”—not knowing what he said.
And as the men were parting from him, Peter said to Jesus, “Master, it is good that we are here. Let us make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah”—not knowing what he said.