Skip to content
Συνιόντος δὲ ὄχλου πολλοῦ, καὶ τῶν κατὰ πόλιν ἐπιπορευομένων πρὸς αὐτόν, εἶπε διὰ παραβολῆς,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4896  [list]
Λογεῖον
Perseus
Syniontos
Συνιόντος
he who is assembling
V-PPA-GMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3793  [list]
Λογεῖον
Perseus
ochlou
ὄχλου
Multitude
N-GMS
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
Perseus
pollou
πολλοῦ
great
Adj-GMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 2596  [list]
Λογεῖον
Perseus
kata
κατὰ
down
Prep
Strongs 4172  [list]
Λογεῖον
Perseus
polin
πόλιν
city
N-AFS
Strongs 1975  [list]
Λογεῖον
Perseus
epiporeuomenōn
ἐπιπορευομένων
those who are coming
V-PPM/P-GMP
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3850  [list]
Λογεῖον
Perseus
parabolēs
παραβολῆς
a comparison
N-GFS
RBT Hebrew Literal:
And of him who is coming together of a multitudinous Multitude, and of the ones who are traveling on toward himself down to a city, he said across through a comparison,
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And a great crowd being together, and coming to him in the city, he spake by a parable:
LITV Translation:
And a great crowd coming together, and those in each city coming to Him, He spoke through a parable:
ESV Translation:
And when a great crowd was gathering and people from town after town came to him, he said in a parable,

Footnotes