Skip to content
Πολλὰ μὲν οὖν καὶ ἕτερα παρακαλῶν εὐηγγελίζετο τὸν λαόν·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
Perseus
Polla
Πολλὰ
Many things
Adj-ANP
Strongs 3303  [list]
Λογεῖον
Perseus
men
μὲν
indeed
Conj
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2087  [list]
Λογεῖον
Perseus
hetera
ἕτερα
other things
Adj-ANP
Strongs 3870  [list]
Λογεῖον
Perseus
parakalōn
παρακαλῶν
he who is exhorting
V-PPA-NMS
Strongs 2097  [list]
Λογεῖον
Perseus
euēngelizeto
εὐηγγελίζετο
he was proclaiming the gospel of
V-IIM-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 2992  [list]
Λογεῖον
Perseus
laon
λαόν
people
N-AMS
RBT Hebrew Literal:
Therefore he who is summoning close beside multitudinous others indeed, he was gospelizing the People.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And then truly many other things beseeching, he evangelized the people.
LITV Translation:
And then indeed exhorting many different things, he preached the gospel to the people.
ESV Translation:
So with many other exhortations he preached good news to the people.

Footnotes