Luke 24:38
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus Kai Καὶ And Conj |
Strongs 2036
[list] Λογεῖον Perseus eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autois αὐτοῖς to themselves PPro-DM3P |
Strongs 5101
[list] Λογεῖον Perseus Ti Τί who IPro-ANS |
Strongs 5015
[list] Λογεῖον Perseus tetaragmenoi τεταραγμένοι those who have been troubled V-RPM/P-NMP |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus este ἐστέ are V-PIA-2P |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1223
[list] Λογεῖον Perseus dia διὰ across Prep |
Strongs 5101
[list] Λογεῖον Perseus ti τί who IPro-ANS |
Strongs 1261
[list] Λογεῖον Perseus dialogismoi διαλογισμοὶ disputes/debates N-NMP |
Strongs 305
[list] Λογεῖον Perseus anabainousin ἀναβαίνουσιν do come up V-PIA-3P |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tē τῇ the Art-DFS |
Strongs 2588
[list] Λογεῖον Perseus kardia καρδίᾳ heart N-DFS |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymōn ὑμῶν of yourselves PPro-G2P |
And he said to them, Why have ye been troubled? and wherefore do reflections come up in your hearts?
And He said to them, Why are you troubled? And why do reasonings come up in your hearts.
Error retrieving verse.
Footnotes
101 | When we have a singular and definite article "the Heart" we don't translate it as a plural "hearts" simply because, it's false. The phrase ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν (“in your heart,” singular dative) is the reading found in the earliest and most authoritative Greek manuscripts, including Codex Sinaiticus and Vaticanus, and is therefore favored in modern critical editions such as NA27, NA28, and UBS4/5 (cf. Westcott and Hort 1881). This singular form likely represents the original text, emphasizing a collective or unified inner experience. In contrast, later Byzantine manuscripts and the Textus Receptus tradition exhibit the variant ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν (“in your hearts,” plural dative), which explicitly pluralizes καρδία. This plural reading appears to be a secondary development, possibly reflecting an interpretive tendency (a.k.a. bias) to individualize the hearts of the learners/disciples rather than maintain the collective singular. The singular thus carries greater textual authority due to its early attestation and broader manuscript support. |