Chapter 24
Luke 24:22
Ἀλλὰ καὶ γυναῖκές τινες ἐξ ἡμῶν ἐξέστησαν ἡμᾶς, γενόμεναι ὄρθριαι ἐπὶ τὸ μνημεῖον·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 235
[list] Λογεῖον Perseus Alla Ἀλλὰ But Conj |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1135
[list] Λογεῖον Perseus gynaikes γυναῖκές women N-NFP |
Strongs 5100
[list] Λογεῖον Perseus tines τινες certain IPro-NFP |
Strongs 1537
[list] Λογεῖον Perseus ex ἐξ from out Prep |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus hēmōn ἡμῶν of ourselves PPro-G1P |
Strongs 1839
[list] Λογεῖον Perseus exestēsan ἐξέστησαν threw out of place V-AIA-3P |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus hēmas ἡμᾶς ourselves PPro-A1P |
Strongs 1096
[list] Λογεῖον Perseus genomenai γενόμεναι those who have become V-APM-NFP |
Strongs 3720
[list] Λογεῖον Perseus orthrinai ὀρθριναὶ dawns/mornings Adj-NFP |
Strongs 1909
[list] Λογεῖον Perseus epi ἐπὶ upon Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-ANS |
Strongs 3419
[list] Λογεῖον Perseus mnēmeion μνημεῖον monument N-ANS |
RBT Hebrew Literal:
ὀρθριναὶ - Dawns (plural)
And also certain women from out of ourselves threw ourselves out of place/position, those who have become dawns as regards to the Memorial!Julia Smith Literal 1876 Translation:
And also certain women of ours moved us out of place, having been early at the tomb;
And also certain women of ours moved us out of place, having been early at the tomb;
LITV Translation:
And also some of our women astounded us, having been early at the tomb,
And also some of our women astounded us, having been early at the tomb,
ESV Translation:
Moreover, some women of our company amazed us. They were at the tomb early in the morning,
Moreover, some women of our company amazed us. They were at the tomb early in the morning,