Chapter 23
Luke 23:27
Ἠκολούθει δὲ αὐτῷ πολὺ πλῆθος τοῦ λαοῦ, καὶ γυναικῶν αἳ καὶ ἐκόπτοντο καὶ ἐθρήνουν αὐτόν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 190
[list] Λογεῖον Perseus Ēkolouthei Ἠκολούθει Were accompanying V-IIA-3S |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autō αὐτῷ self/itself/himself PPro-DM/N3S |
Strongs 4183
[list] Λογεῖον Perseus poly πολὺ many Adj-NNS |
Strongs 4128
[list] Λογεῖον Perseus plēthos πλῆθος a multitude N-NNS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 2992
[list] Λογεῖον Perseus laou λαοῦ people N-GMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1135
[list] Λογεῖον Perseus gynaikōn γυναικῶν women N-GFP |
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus hai αἳ which/whichever RelPro-NFP |
Strongs 2875
[list] Λογεῖον Perseus ekoptonto ἐκόπτοντο were cutting off V-IIM-3P |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 2354
[list] Λογεῖον Perseus ethrēnoun ἐθρήνουν were singing a dirge V-IIA-3P |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus auton αὐτόν himself PPro-AM3S |
RBT Hebrew Literal:
θρηνέω - Singing dirges/laments
And they were accompanying self, a multitudinous multitude of the People, and women who kept cutting off and kept singing laments for Himself.Julia Smith Literal 1876 Translation:
And a great multitude of people followed him, and of women, and who were lamenting bitterly, and bewailing him.
And a great multitude of people followed him, and of women, and who were lamenting bitterly, and bewailing him.
LITV Translation:
And a great multitude of people were following Him, and of women who also were bewailing and lamenting Him.
And a great multitude of people were following Him, and of women who also were bewailing and lamenting Him.
ESV Translation:
And there followed him a great multitude of the people and of women who were mourning and lamenting for him.
And there followed him a great multitude of the people and of women who were mourning and lamenting for him.