Skip to content
Ἠκολούθει δὲ αὐτῷ πολὺ πλῆθος τοῦ λαοῦ, καὶ γυναικῶν αἳ καὶ ἐκόπτοντο καὶ ἐθρήνουν αὐτόν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 190  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ēkolouthei
Ἠκολούθει
Were accompanying
V-IIA-3S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
self/itself/himself
PPro-DM/N3S
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
Perseus
poly
πολὺ
many
Adj-NNS
Strongs 4128  [list]
Λογεῖον
Perseus
plēthos
πλῆθος
a multitude
N-NNS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2992  [list]
Λογεῖον
Perseus
laou
λαοῦ
people
N-GMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1135  [list]
Λογεῖον
Perseus
gynaikōn
γυναικῶν
women
N-GFP
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hai
αἳ
which/whichever
RelPro-NFP
Strongs 2875  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekoptonto
ἐκόπτοντο
were cutting off
V-IIM-3P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2354  [list]
Λογεῖον
Perseus
ethrēnoun
ἐθρήνουν
were singing a dirge
V-IIA-3P
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
RBT Hebrew Literal:
θρηνέω - Singing dirges/laments
And they were accompanying self, a multitudinous multitude of the People, and women who kept cutting off and kept singing laments for Himself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And a great multitude of people followed him, and of women, and who were lamenting bitterly, and bewailing him.
LITV Translation:
And a great multitude of people were following Him, and of women who also were bewailing and lamenting Him.
ESV Translation:
And there followed him a great multitude of the people and of women who were mourning and lamenting for him.

Footnotes