Skip to content
ἀλλ᾽ οὐδὲ Ἡρῴδης· ἀνέπεμψα γὰρ ὑμᾶς πρὸς αὐτόν, καὶ ἰδού, οὐδὲν ἄξιον θανάτου ἐστὶ πεπραγμένον αὐτῷ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
all’
ἀλλ’
but
Conj
Strongs 3761  [list]
Λογεῖον
Perseus
oude
οὐδὲ
nor
Adv
Strongs 2264  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hērōdēs
Ἡρῴδης
Herod
N-NMS
Strongs 375  [list]
Λογεῖον
Perseus
anepempsen
ἀνέπεμψεν
he sent up
V-AIA-3S
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmas
ἡμᾶς
ourselves
PPro-A1P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2400  [list]
Λογεῖον
Perseus
idou
ἰδοὺ
behold
V-AMA-2S
Strongs 3762  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouden
οὐδὲν
of nothing
Adj-NNS
Strongs 514  [list]
Λογεῖον
Perseus
axion
ἄξιον
counterbalancing
Adj-NNS
Strongs 2288  [list]
Λογεῖον
Perseus
thanatou
θανάτου
death
N-GMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστὶν
is
V-PIA-3S
Strongs 4238  [list]
Λογεῖον
Perseus
pepragmenon
πεπραγμένον
that which has been practiced
V-RPM/P-NNS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
self/itself/himself
PPro-DM/N3S
RBT Hebrew Literal:
But not even Heroic, for he sent himself up toward ourselves, and behold! there is nothing counterbalancing death which has been practiced to self!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
But neither Herod: for I sent you forth to him; and, behold, nothing worthy of death is done to him.
LITV Translation:
But neither did Herod, for I sent you up to him; and, behold, nothing worthy of death is done by him.
ESV Translation:
Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, nothing deserving death has been done by him.

Footnotes