Skip to content
Ἐπιδείξατέ μοι δηνάριον· τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν; Ἀποκριθέντες δὲ εἶπον, Καίσαρος.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1166  [list]
Λογεῖον
Perseus
Deixate
Δείξατέ
Show
V-AMA-2P
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
moi
μοι
myself
PPro-D1S
Strongs 1220  [list]
Λογεῖον
Perseus
dēnarion
δηνάριον
a denarius
N-ANS
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
tinos
τίνος
who
IPro-GMS
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echei
ἔχει
is holding
V-PIA-3S
Strongs 1504  [list]
Λογεῖον
Perseus
eikona
εἰκόνα
image
N-AFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1923  [list]
Λογεῖον
Perseus
epigraphēn
ἐπιγραφήν
inscription
N-AFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hoi
Οἱ
the
Art-NMP
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipan
εἶπαν
they said
V-AIA-3P
Strongs 2541  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kaisaros
Καίσαρος
Caesar's
N-GMS
RBT Hebrew Literal:
"Show to myself a ten-ass-coin ("denarius"). Of whom is he holding a mirror-image and an inscription-title? And the ones said, "Dictator in Perpetuity ("Caesar")."
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Show me drachma. Whose image and inscription has it? And having answered they said, Caesar's.
LITV Translation:
Show Me a denarius. Whose image and superscription does it have? And answering, they said, Caesar's.
ESV Translation:
“Show me a denarius. Whose likeness and inscription does it have?” They said, “Caesar’s.”

Footnotes