Skip to content
Σταθεὶς δὲ Ζακχαῖος εἶπε πρὸς τὸν Κύριον, Ἰδού, τὰ ἡμίση τῶν ὑπαρχόντων μου, Κύριε, δίδωμι τοῖς πτωχοῖς· καὶ εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα, ἀποδίδωμι τετραπλοῦν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2476  [list]
Λογεῖον
Perseus
Statheis
Σταθεὶς
he who has stood ready
V-APP-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2195  [list]
Λογεῖον
Perseus
Zakchaios
Ζακχαῖος
Zacchaeus
N-NMS
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kyrion
Κύριον
Master
N-AMS
Strongs 2400  [list]
Λογεῖον
Perseus
Idou
Ἰδοὺ
Behold
V-AMA-2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 2255  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmisia
ἡμίσιά*
halves
Adj-ANP
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GNP
Strongs 5225  [list]
Λογεῖον
Perseus
hyparchontōn
ὑπαρχόντων
those things being present
V-PPA-GNP
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kyrie
Κύριε
Master
N-VMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 4434  [list]
Λογεῖον
Perseus
ptōchois
πτωχοῖς
cowering
Adj-DMP
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
Perseus
didōmi
δίδωμι
I give
V-PIA-1S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἴ
if
Conj
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
tinos
τινός
certain
IPro-GMS
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τι
what/certain
IPro-ANS
Strongs 4811  [list]
Λογεῖον
Perseus
esykophantēsa
ἐσυκοφάντησα
I have defrauded
V-AIA-1S
Strongs 591  [list]
Λογεῖον
Perseus
apodidōmi
ἀποδίδωμι
I restore [it]
V-PIA-1S
Strongs 5073  [list]
Λογεῖον
Perseus
tetraploun
τετραπλοῦν
fourfold
Adj-ANS
RBT Hebrew Literal:
And he who has stood ready, Clarity, he said toward the Master, "Behold! the Halves of myself,70 of the things presently at my disposal, Master, I am giving to the Beggars, and if I have falsely accused a certain one of anything, I am restoring quadruple!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Zaccheus having stood, said to the Lord, Behold, the half of my possessions, Lord, I give to the poor; and if I have made any false accusation against any one, I give back fourfold.
LITV Translation:
But standing, Zaccheus said to the Lord, Behold, Lord, half of my possessions I give to the poor. And if in anything I accused anyone falsely, I restore it fourfold.
ESV Translation:
And Zacchaeus stood and said to the Lord, “Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor. And if I have defrauded anyone of anything, I restore it fourfold.”

Footnotes

70

The Greek word ἡμίσιά is the feminine accusative plural form of the adjective ἥμισυς, ἡμίσεια, ἥμισυ (“half”), typically used as a substantive adjective—that is, standing on its own to mean “halves.”