Skip to content
διά γε τὸ παρέχειν μοι κόπον τὴν χήραν ταύτην, ἐκδικήσω αὐτήν, ἵνα μὴ εἰς τέλος ἐρχομένη ὑποπιάζῃ με.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διά
across
Prep
Strongs 1065  [list]
Λογεῖον
Perseus
ge
γε
indeed
Prtcl
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 3930  [list]
Λογεῖον
Perseus
parechein
παρέχειν
causes
V-PNA
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
moi
μοι
myself
PPro-D1S
Strongs 2873  [list]
Λογεῖον
Perseus
kopon
κόπον
striking
N-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 5503  [list]
Λογεῖον
Perseus
chēran
χήραν
widow
N-AFS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
tautēn
ταύτην
this
DPro-AFS
Strongs 1556  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekdikēsō
ἐκδικήσω
I will avenge
V-FIA-1S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autēn
αὐτήν
herself
PPro-AF3S
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 5056  [list]
Λογεῖον
Perseus
telos
τέλος
aim
N-ANS
Strongs 2064  [list]
Λογεῖον
Perseus
erchomenē
ἐρχομένη
she who is coming
V-PPM/P-NFS
Strongs 5299  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypōpiazē
ὑπωπιάζῃ
strike under the eye
V-PSA-3S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
me
με
myself
PPro-A1S
RBT Hebrew Literal:
For this very reason of the Providing of toil/beating to myself by the Widow, this one, I will avenge herself so that she who is coming into end-aim does not strike myself under the eye.
Stop being crafty!

Who is this one who darkens a counsel within chatterings without knowledge? Gird around, pray, like a warrior the dual loins of yourself, and I am inquiring of yourself and you are making myself know! Where have you become within the Founding of myself an earth? Make known if you have perceived an insight! Who set the measurement of herself so that she is perceiving? Or who stretched out against herself a measuring line?

(Job 38:10 RBT)
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Yet because this widow produces fatigue to me, I will avenge her, lest in the end, coming, she give me a blow under the eyes.
LITV Translation:
yet because this widow causes me trouble, I will avenge her, that not coming to the end, she subdue me.
ESV Translation:
yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice, so that she will not beat me down by her continual coming.’”

Footnotes