Skip to content
ὃς οὐ μὴ ἀπολάβῃ πολλαπλασίονα ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ, καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hos
ὃς
which/whichever
RelPro-NMS
Strongs 3780  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouchi
οὐχὶ
[if] not
Adv
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 618  [list]
Λογεῖον
Perseus
apolabē
ἀπολάβῃ*
shall receive
V-ASA-3S
Strongs 4179  [list]
Λογεῖον
Perseus
pollaplasiona
πολλαπλασίονα
manifold more
Adj-ANP
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 2540  [list]
Λογεῖον
Perseus
kairō
καιρῷ
time
N-DMS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
toutō
τούτῳ
this
DPro-DMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 165  [list]
Λογεῖον
Perseus
aiōni
αἰῶνι
eternal
N-DMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 2064  [list]
Λογεῖον
Perseus
erchomenō
ἐρχομένῳ
that which is being approached
V-PPM/P-DMS
Strongs 2222  [list]
Λογεῖον
Perseus
zōēn
ζωὴν
life
N-AFS
Strongs 166  [list]
Λογεῖον
Perseus
aiōnion
αἰώνιον
everlasting
Adj-AFS
RBT Hebrew Literal:
who should not receive multiple times more within the Opportune Time, this one, and within the Eternal One, the one who is coming, a zoe-life everlasting!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Who should not receive many fold in this time, and in life coming, eternal life.
LITV Translation:
who shall not receive many times more in this time, and in the age that is coming, everlasting life.
ESV Translation:
who will not receive many times more in this time, and in the age to come eternal life.”

Footnotes