Skip to content
Καὶ ἐπηρώτησέ τις αὐτὸν ἄρχων, λέγων, Διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 1905  [list]
Λογεῖον
Perseus
epērōtēsen
ἐπηρώτησέν
asked
V-AIA-3S
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
tis
τις
anyone
IPro-NMS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 758  [list]
Λογεῖον
Perseus
archōn
ἄρχων
ruler
N-NMS
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legōn
λέγων
he who is saying
V-PPA-NMS
Strongs 1320  [list]
Λογεῖον
Perseus
Didaskale
Διδάσκαλε
Teacher
N-VMS
Strongs 18  [list]
Λογεῖον
Perseus
agathe
ἀγαθέ
good
Adj-VMS
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τί
who
IPro-ANS
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
poiēsas
ποιήσας
he who has made
V-APA-NMS
Strongs 2222  [list]
Λογεῖον
Perseus
zōēn
ζωὴν
life
N-AFS
Strongs 166  [list]
Λογεῖον
Perseus
aiōnion
αἰώνιον
everlasting
Adj-AFS
Strongs 2816  [list]
Λογεῖον
Perseus
klēronomēsō
κληρονομήσω
will I inherit
V-FIA-1S
RBT Hebrew Literal:
And a certain one asked himself, a ruler who is saying, "Teacher, good one, he who has made what, will I inherit a zoe-life everlasting?"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And a certain ruler asked him, saying, Good Teacher, having done what, shall I inherit eternal life?
LITV Translation:
And a certain ruler asked Him saying, Good Teacher, what may I do to inherit eternal life?
ESV Translation:
And a ruler asked him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”

Footnotes