Chapter 16
Luke 16:13
Οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει, καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει· ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται, καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. Οὐ δύνασθε Θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3762
[list] Λογεῖον Perseus Oudeis Οὐδεὶς No one Adj-NMS |
Strongs 3610
[list] Λογεῖον Perseus oiketēs οἰκέτης servant N-NMS |
Strongs 1410
[list] Λογεῖον Perseus dynatai δύναται has power V-PIM/P-3S |
Strongs 1417
[list] Λογεῖον Perseus dysi δυσὶ two Adj-DMP |
Strongs 2962
[list] Λογεῖον Perseus kyriois κυρίοις Master N-DMP |
Strongs 1398
[list] Λογεῖον Perseus douleuein δουλεύειν to serve V-PNA |
Strongs 2228
[list] Λογεῖον Perseus ē ἢ or Conj |
Strongs 1063
[list] Λογεῖον Perseus gar γὰρ for Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 1520
[list] Λογεῖον Perseus hena ἕνα one Adj-AMS |
Strongs 3404
[list] Λογεῖον Perseus misēsei μισήσει he will hate V-FIA-3S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 2087
[list] Λογεῖον Perseus heteron ἕτερον other Adj-AMS |
Strongs 25
[list] Λογεῖον Perseus agapēsei ἀγαπήσει will love V-FIA-3S |
Strongs 2228
[list] Λογεῖον Perseus ē ἢ or Conj |
Strongs 1520
[list] Λογεῖον Perseus henos ἑνὸς one Adj-GMS |
Strongs 472
[list] Λογεῖον Perseus anthexetai ἀνθέξεται he will be devoted to V-FIM-3S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 2087
[list] Λογεῖον Perseus heterou ἑτέρου other Adj-GMS |
Strongs 2706
[list] Λογεῖον Perseus kataphronēsei καταφρονήσει he will despise V-FIA-3S |
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus ou οὐ no Adv |
Strongs 1410
[list] Λογεῖον Perseus dynasthe δύνασθε have power V-PIM/P-2P |
Strongs 2316
[list] Λογεῖον Perseus Theō Θεῷ God N-DMS |
Strongs 1398
[list] Λογεῖον Perseus douleuein δουλεύειν to serve V-PNA |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3126
[list] Λογεῖον Perseus mamōna μαμωνᾷ that which is trusted N-DMS |
RBT Hebrew Literal:
No household-servant is able to serve two masters, for he will either hate the One, and the Other One he will agape-love, or he will hold against one, and the Other One he will look down upon. You are not able to serve a god and that which is trusted ("mammona").

"Do not trust yourself, trust me!
Of such a kind is the kingdom..."
Of such a kind is the kingdom..."
Julia Smith Literal 1876 Translation:
No servant can serve two lords: for he will either hate one, and love the other; or he will hold firmly to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
No servant can serve two lords: for he will either hate one, and love the other; or he will hold firmly to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
LITV Translation:
No servant is able to serve two lords; for either he will hate the one, and he will love the other; or he will cling to one, and he will despise the other. You are unable to serve God and mammon.
No servant is able to serve two lords; for either he will hate the one, and he will love the other; or he will cling to one, and he will despise the other. You are unable to serve God and mammon.
ESV Translation:
No servant can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money.”
No servant can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money.”