Skip to content
Οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσι τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν, οὐ δύναταί μου εἶναι μαθητής.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3779  [list]
Λογεῖον
Perseus
Houtōs
Οὕτως
Thus
Adv
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pas
πᾶς
all
Adj-NMS
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ex
ἐξ
from out
Prep
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hos
ὃς
which/whichever
RelPro-NMS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 657  [list]
Λογεῖον
Perseus
apotassetai
ἀποτάσσεται
does give up
V-PIM-3S
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pasin
πᾶσιν
all
Adj-DNP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DNP
Strongs 1438  [list]
Λογεῖον
Perseus
heautou
ἑαυτοῦ
his own self
RefPro-GM3S
Strongs 5225  [list]
Λογεῖον
Perseus
hyparchousin
ὑπάρχουσιν
they are present
V-PPA-DNP
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 1410  [list]
Λογεῖον
Perseus
dynatai
δύναται
has power
V-PIM/P-3S
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
einai
εἶναί
to be
V-PNA
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
Strongs 3101  [list]
Λογεῖον
Perseus
mathētēs
μαθητής
a learner
N-NMS
RBT Hebrew Literal:
Thus therefore, everyone from out of yourselves, whosoever does not does bid farewell/renounce to all of the things at the disposal of his own self, has no power to be a learner of myself!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
So then, every one of you, who renounces not all of his possessions, cannot be my disciple.
LITV Translation:
So then every one of you who does not abandon all his possessions is not able to be My disciple.
ESV Translation:
So therefore, any one of you who does not renounce all that he has cannot be my disciple.

Footnotes