Chapter 14
Luke 14:31
Ἢ τίς βασιλεὺς πορευόμενος συμβαλεῖν ἑτέρῳ βασιλεῖ εἰς πόλεμον οὐχὶ καθίσας πρῶτον βουλεύεται εἰ δυνατός ἐστιν ἐν δέκα χιλιάσιν ἀπαντῆσαι τῷ μετὰ εἴκοσι χιλιάδων ἐρχομένῳ ἐπ᾽ αὐτόν;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2228
[list] Λογεῖον Perseus Ē Ἢ Or Conj |
Strongs 5101
[list] Λογεῖον Perseus tis τίς who IPro-NMS |
Strongs 935
[list] Λογεῖον Perseus basileus βασιλεὺς king N-NMS |
Strongs 4198
[list] Λογεῖον Perseus poreuomenos πορευόμενος he who was leading across V-PPM/P-NMS |
Strongs 2087
[list] Λογεῖον Perseus heterō ἑτέρῳ another [place] Adj-DMS |
Strongs 935
[list] Λογεῖον Perseus basilei βασιλεῖ to king N-DMS |
Strongs 4820
[list] Λογεῖον Perseus symbalein συμβαλεῖν to engage V-ANA |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 4171
[list] Λογεῖον Perseus polemon πόλεμον war N-AMS |
Strongs 3780
[list] Λογεῖον Perseus ouchi οὐχὶ [if] not IntPrtcl |
Strongs 2523
[list] Λογεῖον Perseus kathisas καθίσας he who has set [Him] V-APA-NMS |
Strongs 4412
[list] Λογεῖον Perseus prōton πρῶτον first Adv-S |
Strongs 1011
[list] Λογεῖον Perseus bouleusetai βουλεύσεται will take counsel V-FIM-3S |
Strongs 1487
[list] Λογεῖον Perseus ei εἰ if Conj |
Strongs 1415
[list] Λογεῖον Perseus dynatos δυνατός mighty Adj-NMS |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus estin ἐστιν he is V-PIA-3S |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 1176
[list] Λογεῖον Perseus deka δέκα ten Adj-DFP |
Strongs 5505
[list] Λογεῖον Perseus chiliasin χιλιάσιν thousand N-DFP |
Strongs 5221
[list] Λογεῖον Perseus hypantēsai ὑπαντῆσαι met V-ANA |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tō τῷ the Art-DMS |
Strongs 3326
[list] Λογεῖον Perseus meta μετὰ in company with/after Prep |
Strongs 1501
[list] Λογεῖον Perseus eikosi εἴκοσι twenty Adj-GFP |
Strongs 5505
[list] Λογεῖον Perseus chiliadōn χιλιάδων thousand N-GFP |
Strongs 2064
[list] Λογεῖον Perseus erchomenō ἐρχομένῳ that which is being approached V-PPM/P-DMS |
Strongs 1909
[list] Λογεῖον Perseus ep’ ἐπ’ upon Prep |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus auton αὐτόν himself PPro-AM3S |
RBT Hebrew Literal:
συμβάλλω - throw together, join, unite
Or what king, he who is leading across to another king to join together into a war, he who has set down, will not first take counsel whether he is powerful within Ten Thousand to meet in company with Twenty Thousand the one who is coming against himself?56Julia Smith Literal 1876 Translation:
Or what king, going to fight with another king in war, not, having sat down first, consults, if he be able with ten thousand to meet him coming with twenty thousand against him?
Or what king, going to fight with another king in war, not, having sat down first, consults, if he be able with ten thousand to meet him coming with twenty thousand against him?
LITV Translation:
Or what king going to attack another king in war does not first sit down and take counsel whether he is able with ten thousand to meet those coming upon him with twenty thousands?
Or what king going to attack another king in war does not first sit down and take counsel whether he is able with ten thousand to meet those coming upon him with twenty thousands?
ESV Translation:
Or what king, going out to encounter another king in war, will not sit down first and deliberate whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?
Or what king, going out to encounter another king in war, will not sit down first and deliberate whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?
Footnotes
56 | The order of the words requires careful examination of the cues—the datives, the participles, prepositions, and the genitives to sort out the right order. Two kings unite, effectively doubling ten thousand to twenty thousand, to fight against the one coming against him. In particular, the words μετὰ "in company with" and ἐπ’ "against" are significant prepositions in the context of war. μετὰ "with" lacks any real force in terms of "fighting with" as one might say in modern idiom, where "with" is taken as the same as "against." But regardless, the sense is all but demolished by the explicit use of ἐπ’ "against/upon" in the very same verse. |