Skip to content
Ἀκούσας δέ τις τῶν συνανακειμένων ταῦτα εἶπεν αὐτῷ, Μακάριος, ὃς φάγεται ἄριστον ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 191  [list]
Λογεῖον
Perseus
Akousas
Ἀκούσας
he who has heard
V-APA-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δέ
however
Conj
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
tis
τις
anyone
IPro-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 4873  [list]
Λογεῖον
Perseus
synanakeimenōn
συνανακειμένων
those reclining back together
V-PPM/P-GMP
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
tauta
ταῦτα
these ones
DPro-ANP
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 3107  [list]
Λογεῖον
Perseus
Makarios
Μακάριος
Blessed [is]
Adj-NMS
Strongs 3748  [list]
Λογεῖον
Perseus
hostis
ὅστις
anyone who
RelPro-NMS
Strongs 5315  [list]
Λογεῖον
Perseus
phagetai
φάγεται
will eat
V-FIM-3S
Strongs 740  [list]
Λογεῖον
Perseus
arton
ἄρτον
bread
N-AMS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 932  [list]
Λογεῖον
Perseus
basileia
βασιλείᾳ
queen/kingdom
N-DFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
RBT Hebrew Literal:
And a certain one, he who has heard these things, of the ones who are reclining back together said to himself, "Blessed is anyone who will eat a bread loaf within the Queen of the God!"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And a certain of them having reclined together, having heard these things, said to him, Happy he who shall eat bread in the kingdom of God.
LITV Translation:
And one of those reclining with Him , hearing these things, he said to Him, Blessed are those eating bread in the kingdom of God.
ESV Translation:
When one of those who reclined at table with him heard these things, he said to him, “Blessed is everyone who will eat bread in the kingdom of God!”

Footnotes