Skip to content
κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας, ἔλαχε τοῦ θυμιᾶσαι εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ Κυρίου.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2596  [list]
Λογεῖον
kata
κατὰ
down
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 1485  [list]
Λογεῖον
ethos
ἔθος
[is the] custom
N-ANS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 2405  [list]
Λογεῖον
hierateias
ἱερατείας
priesthood
N-GFS
Strongs 2975  [list]
Λογεῖον
elache
ἔλαχε
it fell to him by lot
V-AIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tou
τοῦ
the
Art-GNS
Strongs 2370  [list]
Λογεῖον
thymiasai
θυμιᾶσαι
to burn incense
V-ANA
Strongs 1525  [list]
Λογεῖον
eiselthōn
εἰσελθὼν
he who has entered
V-APA-NMS
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3485  [list]
Λογεῖον
naon
ναὸν
temple
N-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Kyriou
Κυρίου
Master
N-GMS
RBT Translation:
None
LITV Translation:
according to the custom of the priests, entering into the Holy Place of the Lord, it was Zacharias' lot to burn incense.
ESV Translation:
according to the custom of the priesthood, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.

Footnotes