Chapter 1
Luke 1:9
κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας, ἔλαχε τοῦ θυμιᾶσαι εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ Κυρίου.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2596
[list] Λογεῖον kata κατὰ down Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον to τὸ the Art-ANS |
Strongs 1485
[list] Λογεῖον ethos ἔθος [is the] custom N-ANS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tēs τῆς the Art-GFS |
Strongs 2405
[list] Λογεῖον hierateias ἱερατείας priesthood N-GFS |
Strongs 2975
[list] Λογεῖον elache ἔλαχε it fell to him by lot V-AIA-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tou τοῦ the Art-GNS |
Strongs 2370
[list] Λογεῖον thymiasai θυμιᾶσαι to burn incense V-ANA |
Strongs 1525
[list] Λογεῖον eiselthōn εἰσελθὼν he who has entered V-APA-NMS |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον eis εἰς into Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 3485
[list] Λογεῖον naon ναὸν temple N-AMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 2962
[list] Λογεῖον Kyriou Κυρίου Master N-GMS |
RBT Translation:
None
LITV Translation:
according to the custom of the priests, entering into the Holy Place of the Lord, it was Zacharias' lot to burn incense.
according to the custom of the priests, entering into the Holy Place of the Lord, it was Zacharias' lot to burn incense.
ESV Translation:
according to the custom of the priesthood, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.
according to the custom of the priesthood, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.