Chapter 1
Luke 1:9
κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας, ἔλαχε τοῦ θυμιᾶσαι εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ Κυρίου.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2596
[list] Λογεῖον Perseus kata κατὰ down Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-ANS |
Strongs 1485
[list] Λογεῖον Perseus ethos ἔθος [is the] custom N-ANS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēs τῆς the Art-GFS |
Strongs 2405
[list] Λογεῖον Perseus hierateias ἱερατείας priesthood N-GFS |
Strongs 2975
[list] Λογεῖον Perseus elache ἔλαχε it fell to him by lot V-AIA-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GNS |
Strongs 2370
[list] Λογεῖον Perseus thymiasai θυμιᾶσαι to burn incense V-ANA |
Strongs 1525
[list] Λογεῖον Perseus eiselthōn εἰσελθὼν he who has entered V-APA-NMS |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 3485
[list] Λογεῖον Perseus naon ναὸν temple N-AMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 2962
[list] Λογεῖον Perseus Kyriou Κυρίου Master N-GMS |
RBT Translation:
None
LITV Translation:
according to the custom of the priests, entering into the Holy Place of the Lord, it was Zacharias' lot to burn incense.
according to the custom of the priests, entering into the Holy Place of the Lord, it was Zacharias' lot to burn incense.
ESV Translation:
according to the custom of the priesthood, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.
according to the custom of the priesthood, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.