Skip to content
διὰ σπλάγχνα ἐλέους Θεοῦ ἡμῶν, ἐν οἷς ἐπεσκέψατο ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 4698  [list]
Λογεῖον
Perseus
splanchna
σπλάγχνα
heart
N-ANP
Strongs 1656  [list]
Λογεῖον
Perseus
eleous
ἐλέους
of mercy
N-GNS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmōn
ἡμῶν
of ourselves
PPro-G1P
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hois
οἷς
which/whichever
RelPro-DNP
Strongs 1980  [list]
Λογεῖον
Perseus
episkepsetai
ἐπισκέψεται
will visit
V-FIM-3S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmas
ἡμᾶς
ourselves
PPro-A1P
Strongs 395  [list]
Λογεῖον
Perseus
anatolē
ἀνατολὴ
Sunrise
N-NFS
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ex
ἐξ
from out
Prep
Strongs 5311  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypsous
ὕψους
on high
N-GNS
RBT Hebrew Literal:
Across through bowels of mercy of a God of ourselves within which she will visit/look after ourselves, a rising one from out of a height/summit.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Through the bowels of mercy of our God; by which the rising of the sun of sublimity has reviewed us,
LITV Translation:
through the tender bowels of mercy of our God, in which the Dayspring from on high will visit us,
ESV Translation:
because of the tender mercy of our God, whereby the sunrise shall visit us from on high

Footnotes