Skip to content
Καὶ σύ, παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ· προπορεύσῃ γὰρ πρὸ προσώπου Κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sy
σὺ
you
PPro-N2S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δέ
however
Conj
Strongs 3813  [list]
Λογεῖον
Perseus
paidion
παιδίον
little child
N-VNS
Strongs 4396  [list]
Λογεῖον
Perseus
prophētēs
προφήτης
a prophet
N-NMS
Strongs 5310  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hypsistou
Ὑψίστου
Most High
Adj-GMS-S
Strongs 2564  [list]
Λογεῖον
Perseus
klēthēsē
κληθήσῃ
will be called
V-FIP-2S
Strongs 4313  [list]
Λογεῖον
Perseus
proporeusē
προπορεύσῃ
you will go
V-FIM-2S
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 1799  [list]
Λογεῖον
Perseus
enōpion
ἐνώπιον
in the eye
Prep
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kyriou
Κυρίου
Master
N-GMS
Strongs 2090  [list]
Λογεῖον
Perseus
hetoimasai
ἑτοιμάσαι
to prepare
V-ANA
Strongs 3598  [list]
Λογεῖον
Perseus
hodous
ὁδοὺς
road
N-AFP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
RBT Hebrew Literal:
And also you, yourself, a little child, will be summoned a prophet of a most high one, for you will travel ahead in the eye of a master, to equip/prepare a road of himself!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
LITV Translation:
And you, child, will be called Prophet of the Most High, for you will go before the face of the Lord to prepare His ways, Mal. 3:1
ESV Translation:
And you, child, will be called the prophet of the Most High; for you will go before the Lord to prepare his ways,

Footnotes