Skip to content
Καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα, ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ Κυρίου.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3107  [list]
Λογεῖον
Perseus
makaria
μακαρία
blessed [is]
Adj-NFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
Perseus
pisteusasa
πιστεύσασα
she who, having trusted
V-APA-NFS
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estai
ἔσται
will be
V-FIM-3S
Strongs 5050  [list]
Λογεῖον
Perseus
teleiōsis
τελείωσις
accomplishment/completion
N-NFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DNP
Strongs 2980  [list]
Λογεῖον
Perseus
lelalēmenois
λελαλημένοις
those things that have been chattered
V-RPM/P-DNP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autē
αὐτῇ
herself
PPro-DF3S
Strongs 3844  [list]
Λογεῖον
Perseus
para
παρὰ
close beside
Prep
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kyriou
Κυρίου
Master
N-GMS
RBT Hebrew Literal:
And blessed is the one who has trusted because she will be an accomplishment/completion for the things that have been chirped to herself close beside a Master!"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And happy she having believed: for a completion of the things spoken shall be to her from the Lord.
LITV Translation:
And blessed is she believing, because there will be a completion to the things spoken to her from the Lord.
ESV Translation:
And blessed is she who believed that there would be a fulfillment of what was spoken to her from the Lord.”

Footnotes