Skip to content
Ἀναστᾶσα δὲ Μαριὰμ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐπορεύθη εἰς τὴν ὀρεινὴν μετὰ σπουδῆς, εἰς πόλιν Ἰούδα,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 450  [list]
Λογεῖον
Anastasa
Ἀναστᾶσα
she who having stood up up
V-APA-NFS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3137  [list]
Λογεῖον
Mariam
Μαριὰμ
Mary
N-NFS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tais
ταῖς
the
Art-DFP
Strongs 2250  [list]
Λογεῖον
hēmerais
ἡμέραις
days
N-DFP
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
tautais
ταύταις
these
DPro-DFP
Strongs 4198  [list]
Λογεῖον
eporeuthē
ἐπορεύθη
he has led across
V-AIP-3S
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 3714  [list]
Λογεῖον
oreinēn
ὀρεινὴν
hill country
Adj-AFS
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
meta
μετὰ
in company with
Prep
Strongs 4710  [list]
Λογεῖον
spoudēs
σπουδῆς
earnestness
N-GFS
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 4172  [list]
Λογεῖον
polin
πόλιν
city
N-AFS
Strongs 2448  [list]
Λογεῖον
Iouda
Ἰούδα
of Judah
N-GMS
RBT Translation:
None
LITV Translation:
And rising up in these days, Mariam went into the hill country with haste to a city of Judah.
ESV Translation:
In those days Mary arose and went with haste into the hill country, to a town in Judah,

Footnotes