Skip to content
πρὸς παρθένον μεμνηστευμένην ἀνδρί, ᾧ ὄνομα Ἰωσήφ, ἐξ οἴκου Δαυίδ· καὶ τὸ ὄνομα τῆς παρθένου Μαριάμ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 3933  [list]
Λογεῖον
Perseus
parthenon
παρθένον
a virgin
N-AFS
Strongs 3423  [list]
Λογεῖον
Perseus
emnēsteumenēn
ἐμνηστευμένην
she who has been betrothed
V-RPM/P-AFS
Strongs 435  [list]
Λογεῖον
Perseus
andri
ἀνδρὶ
man
N-DMS
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus


which/whichever
RelPro-DMS
Strongs 3686  [list]
Λογεῖον
Perseus
onoma
ὄνομα
name
N-NNS
Strongs 2501  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iōsēph
Ἰωσὴφ
of Joseph
N-NMS
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ex
ἐξ
from out
Prep
Strongs 3624  [list]
Λογεῖον
Perseus
oikou
οἴκου
house
N-GMS
Strongs 1138  [list]
Λογεῖον
Perseus
Dauid
Δαυὶδ
David
N-GMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-NNS
Strongs 3686  [list]
Λογεῖον
Perseus
onoma
ὄνομα
name
N-NNS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 3933  [list]
Λογεῖον
Perseus
parthenou
παρθένου
virgin
N-GFS
Strongs 3137  [list]
Λογεῖον
Perseus
Mariam
Μαριάμ
Mary
N-NFS
RBT Hebrew Literal:
Toward a virgin maiden, she who has been wooed and won by a man whose name is He Adds ("Joseph") from out of the Household of Beloved ("David"), and the Name of the Virgin Maiden, Bitter-Rebel.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To a virgin betrothed to a man to whom the name of Joseph, of the house of David; and the virgin's name Mary.
LITV Translation:
to a virgin who had been betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mariam.
ESV Translation:
to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David. And the virgin’s name was Mary.

Footnotes