Skip to content
Ἐξελθὼν δὲ οὐκ ἠδύνατο λαλῆσαι αὐτοῖς· καὶ ἐπέγνωσαν ὅτι ὀπτασίαν ἑώρακεν ἐν τῷ ναῷ· καὶ αὐτὸς ἦν διανεύων αὐτοῖς, καὶ διέμενε κωφός.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1831  [list]
Λογεῖον
Perseus
exelthōn
ἐξελθὼν
he who has gone out
V-APA-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1410  [list]
Λογεῖον
Perseus
edynato
ἐδύνατο
had power
V-IIM/P-3S
Strongs 2980  [list]
Λογεῖον
Perseus
lalēsai
λαλῆσαι
to chatter
V-ANA
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1921  [list]
Λογεῖον
Perseus
epegnōsan
ἐπέγνωσαν
they knew
V-AIA-3P
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 3701  [list]
Λογεῖον
Perseus
optasian
ὀπτασίαν
a vision
N-AFS
Strongs 3708  [list]
Λογεῖον
Perseus
heōraken
ἑώρακεν
has perceived
V-RIA-3S
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 3485  [list]
Λογεῖον
Perseus
naō
ναῷ
temple
N-DMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autos
αὐτὸς
he
PPro-NM3S
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
Strongs 1269  [list]
Λογεῖον
Perseus
dianeuōn
διανεύων
he who is making signs
V-PPA-NMS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1265  [list]
Λογεῖον
Perseus
diemenen
διέμενεν
remained
V-IIA-3S
Strongs 2974  [list]
Λογεῖον
Perseus
kōphos
κωφός
mute [man]
Adj-NMS
RBT Hebrew Literal:
διανεύων - "To make signs with the head by moving it from right to left"
And he who has gone out was not able to chirp to themselves, and they recognized that he had perceived a vision within the Temple and he, himself was him who is nodding signals to themselves, and he was remaining blunted/dull.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And having come out, he could not speak to them: and they knew that he had seen a vision in the temple: and he was nodding to them, and remained dumb.
LITV Translation:
But coming out, he was not able to speak to them, and they recognized that he had seen a vision in the Holy Place. And he was making signs to them and continued dumb.
ESV Translation:
And when he came out, he was unable to speak to them, and they realized that he had seen a vision in the temple. And he kept making signs to them and remained mute.

Footnotes