Skip to content
מועד אהל פתח אשר ה עלה מזבח יסוד אל ישפך ה פר דם כל ו את ׀ מועד ב אהל אשר יהוה ל פני ה סמים קטרת מזבח קרנות על ה דם מן ה כהן ו נתן
NoneNonehe has openedwho/whichthe Holocaustplace of slaughter/sacrificeNonea god/dont/towardNonethe Split Onebloodalland אֵת-self eternalNonein the handwho/whichHe Isto the facesNonesmoke/incenseplace of slaughter/sacrificeNoneupon/against/yokedown belowfrom out ofthe Priestand he is giving
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the priest gave from the blood upon the horns of the altar of the incense of aromatics before Jehovah, which is in the tent of appointment; and all the blood of the bullock he shall pour out at the foundation of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of appointment.
LITV Translation:
And the priest shall put of the blood on the horns of the altar of sweet incense, at the opening of the tabernacle of the congregation, before the face of Jehovah.
ESV Translation:
And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense before the LORD that is in the tent of meeting, and all the rest of the blood of the bull he shall pour out at the base of the altar of burnt offering that is at the entrance of the tent of meeting.
Brenton Septuagint Translation:
And the priest shall put of the blood of the calf on the horns of the altar of the compound incense which is before the Lord, which is in the tabernacle of witness; and all the blood of the calf shall he pour out by the foot of the altar of whole burnt offerings, which is by the doors of the tabernacle of witness.

Footnotes