Skip to content
מועד אהל פתח אשר ה עלה מזבח יסוד אל ישפך ה דם כל ו את מועד ב אהל אשר יהוה ל פני אשר ה מזבח קרנת על יתן ׀ ה דם ו מן
NoneNonehe has openedwho/whichthe Holocaustplace of slaughter/sacrificeNonea god/dont/towardNonedown belowalland אֵת-self eternalNonein the handwho/whichHe Isto the faceswho/whichthe Place of SacrificeNoneupon/against/yokehe is givingdown belowand from out of
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And from the blood he will give upon the horns of the altar, which is before Jehovah in the tent of appointment, and he shall pour out all the blood at the foundation of the altar of the burnt-offering, which is at the door of the tent of appointment.
LITV Translation:
And he shall put of the blood on the horns of the altar before the face of Jehovah in the tabernacle of the congregation. And he shall pour out all the blood at the base of the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the congregation.
ESV Translation:
And he shall put some of the blood on the horns of the altar that is in the tent of meeting before the LORD, and the rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering that is at the entrance of the tent of meeting.
Brenton Septuagint Translation:
And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of the incense of composition, which is before the Lord, which is in the tabernacle of witness; and he shall pour out all the blood at the bottom of the altar of whole burnt offerings, which is by the door of the tabernacle of witness.

Footnotes